注:文章内容来源于网络,真实性有待确认,请自行甄别。
英语句子翻译怎么与英语单词翻择不同
发表于:2024-10-24 00:00:00浏览:6次
问题描述:句子翻译怎么与英语单词翻择不同
翻译是要讲究"忠实,通顺"的原则的.无论怎样一句话,都要有它的背景或上下文来支持.同样的句子,在不同的语言环境中的含义也不同.
语句不是词的堆砌,而是一个有机整体.所以在翻译的时候,不能只按字面的意思来翻译,那样就可能会歪曲这句话本身的意思,或者即使翻译过来,也读不懂.(现在这种情况太多了.)
翻译句子,重在理解句子的含义,然后把这个意思转化为另一种语言中对等或非常相似的含义,这才是真正的翻译,而不是机械的翻译.所以在翻译的过程中,有必要对原句加词或减词,或改变句子顺序,为的都是将原句的意思表达得更贴切.
猜你喜欢
- either和too那一个可以用于疑问句中表示"也"?一般我们说
- 一般我们说eher和 too在表示"也"这个意思时的区别是: 都用于句尾,either用于否定句,too用于肯定句.那么疑问句的用法呢? 如:1. I like apples. Does he like apples,______? 2. I don't go home. Doesn't he go home,______? 应该用哪一个?
- 英语问题Whichofthefollowingisright?A
- Which of the follog is right? A. It is true what he said at the meeting. B. What he said at the meeting is true. C. He has been chosen made us happy. D. A man’s worth lies not so much in what he h...
- 一道英语选择题Theinternationalsituation
- Theinternatnalsituationhasbeengrowing_____ riablyesumblycreasinglyminantly
栏目分类全部>