注:文章内容来源于网络,真实性有待确认,请自行甄别。
日语校对和附件对应的中文: 这就是经常发生这样那样状况,然后将这
发表于:2024-10-24 00:00:00浏览:7次
问题描述:和附件对应的中文:
这就是经常发生这样那样状况,然后将这些经历记录下来的雪乃纱衣。我的第二本短篇集《蓝》对我来说还有一个副标题《再见,茶州》,在我看来不论怎样,比起《蓝》这个名字,《茶》更……如果不加上为了个人耍帅而在上回使用的惯用句标题或许会更好一点,对此我也在暗自后悔。要是加上《彩云图物语?舞动的茶茶茶》之类的标题的话……(喂喂,你在想什么)。算了,在最初与最后的时刻安排龙莲出差去可以吗……顺便告诉大家我最新的一本叫做《龙莲,初次的挫折》。
就内容来说大家可能感觉就是在杂志《THEBEANS》中刊登的二篇,以及新作的一、三篇和附件对应的中文:
这就是经常发生这样那样状况,然后将这些经历记录下来的雪乃纱衣。我的第二本短篇集《蓝》对我来说还有一个副标题《再见,茶州》,在我看来不论怎样,比起《蓝》这个名字,《茶》更……如果不加上为了个人耍帅而在上回使用的惯用句标题或许会更好一点,对此我也在暗自后悔。要是加上《彩云图物语?舞动的茶茶茶》之类的标题的话……(喂喂,你在想什么)。算了,在最初与最后的时刻安排龙莲出差去可以吗……顺便告诉大家我最新的一本叫做《龙莲,初次的挫折》。
就内容来说大家可能感觉就是在杂志《THEBEANS》中刊登的二篇,以及新作的一、三篇对吧。尽管这样,我还是准备对二篇杂志上的文章再次进行改稿以及大幅的增加内容(汗)。要加入很多以前因为考虑到页数以及本编时不能写进去的内容。】
这是雪乃的系列小说《彩云国物语》的外传二《 藍より出でて青(中译名青出于蓝)》的后记,该外传收录了3篇正传发展线索外的补充故事。(上次那个有你能使鬼推磨等3个标题是外传三里面收录的3个故事)这些补充故事有的事先已在杂志上刊载(收录进书时有所改动),有的是新作。
之所以要介绍小说背景,是因为在中文的后记里看到的:
“在最初与最后的时刻安排龙莲出差去可以吗……顺便告诉大家我最新的一本小说叫做《龙莲,初次的挫折》。 ”
让我很不解。“最初与最后的时刻”话说的莫名奇妙,“龙莲(人名)出差”也莫名所以。《龙莲,初次的挫折》这本小说也从来没听说过(彩云的中国粉丝很多,要是日本有出,中国这边肯定也有的)。
问题:
1 日文原意真的是说这个是她新出(而不是指的这本《青出于蓝》里收录的新作)的一本小说(是一本书,而不是一篇小说)?而且小说标题没翻译错么?
2 “就内容来说大家可能感觉就是在杂志《THEBEANS》中刊登的二篇,以及新作的一、三篇对吧。尽管这样,我还是准备对二篇杂志上的文章再次进行改稿以及大幅的增加内容(汗)。”
“二篇”指的是“第2篇”,还是“两篇”啊? “一、三篇”同。如果是“第2篇”(我猜的),那就是说,“二篇杂志上的文章”,是说这本外传里的第2篇,是之前杂志上刊载过的,第1、3篇是新作吧,但如果不是,“二篇”的真正意思是什么呢?
1.是一本书
2.是“第2篇“ 也就是【1、3篇】中的【3篇】
猜你喜欢
- 谁能帮我看看日文请高手翻译成中文,谢谢...jala,20sai
- 请高手成中文,谢谢... jala,20sai to nakayokuna!!! > ohayo- > saikin mo isogasiino? > kokkei setu wa mou owatte > kyou kara sigoto desu. > yasumi no hi wa > tomodati to yissyoni asobini yitteta. > butani nara...
栏目分类全部>
推荐文章
- 谁能帮我看看日文请高手翻译成中文,谢谢...jala,20sai
- 请问“寝ます”和“睡眠をとります”有什么区别?如题!
- 李さんは日本に五年もいたんだから、日本語が上手なわけです这句话的
- 哪儿有考研日语真题?谁知道哪儿有往年的真题下载,或者有没有专门的
- 我要学习第二外语,请问日,法,德这三种语言相比,选择那种最好?
- 如果想在短时间内速成日语口语,大家有何高见???
- “なつかしい(怀かしい)”,翻译成英语是什么单词?
- 请问ご多忙中誠に申し訳ありませんが、x先生にも同行?きたいと思い
- 帮忙做谢日语题!~急!~5このかばんはふゐぃですがとても
- 请各位高手解释这个外来语ハンドキャリー这个外来语是嘛意思。