注:文章内容来源于网络,真实性有待确认,请自行甄别。
圣经的来历?圣经是如何编篡的?历史上一共有过几个版本呢?各自区别
发表于:2024-10-24 00:00:00浏览:41次
问题描述:是如何编篡的?历史上一共有过几个版本呢?各自区别在哪里?他的异端派别有哪些?
你问的问题的确有点过于庞大,关于圣经的来历和翻译简单接受如下:
圣经怎样流传到现在?
圣经能够完整无缺地存留到今天,内容保持不变,说是奇迹也绝不为过。圣经是在1900多年前写成的,原稿是写在容易腐烂的质料上,例如纸莎草纸和羊皮纸,而当初写圣经所用的语言现在已很少人会说了。此外,历史上一些握有大权的人,从一国之君到领袖,都极力消灭圣经。
这部伟大的作品为什么经得起时间的考验,还成为世上最广为人知的著作呢?本文将会谈谈其中两个因素。
大量的抄本使圣经得以保存
在早期写成的圣经经卷是由以色列人负责保管的,他们不但小心地保存原本的经卷手稿,还大量地抄写复制圣经。例如,上帝要求以色列的每一任君王都要“把利未族祭司所看管的律法书,为自己抄一个副本”。(申命记17:18)
很多以色列人都喜爱阅读圣经,视圣经为上帝的话语。因此,抄写经卷的工作是由受过严格训练的抄经士担任,他们的工作态度也非常严谨。以斯拉是个敬畏上帝的抄经士,圣经说他“是个熟练的抄经士,精通以色列的上帝耶和华所赐的摩西律法”。(以斯拉记7:6)马所拉学士在公元6至10世纪,负责抄写《希伯来语经卷》(又称《旧约》),为了避免出错,他们甚至计算经文中有多少字母。 这样一丝不苟的工作态度,使圣经的内容可以保持准确,也使圣经保存下来,即使敌人千方百计地要消灭圣经。
例如,在公元前168年,叙利亚统治者安条克四世,企图把巴勒斯坦境内所有的《希伯来语经卷》毁掉,正如一篇犹太历史记录指出:“他们把找到的律法书,全都撕碎和烧掉。”《犹太民族百科全书》说:“负责执行这个命令的官员非常严厉,……凡是拥有圣经的人……都一律处死。”虽然如此,圣经的抄本还是被一些住在巴勒斯坦和其他地方的犹太人保存了下来。
《希腊语经卷》(又称《新约》)的执笔者在上帝的启示下写了一些书信、预言和历史记录,这些资料写成后不久就被大量地传抄。例如,约翰福音虽然是约翰在以弗所或以弗所附近写成的,但这部福音书的一个抄本的残片却在许多公里外的埃及被人发现,而专家说这个抄本是在约翰福音写成后50年以内抄成的。这个发现显示,早期的基督徒有些住在离成书地点很远的地方,但是他们所拥有的抄本,却是在书卷成书后不久就抄写的。
早期的基督徒广泛地分发圣经,这也有助于保存上帝的话语,使圣经在基督离世之后还存留了许多个世纪。据说,在公元303年2月23日的黎明,罗马皇帝戴克里先亲自监督士兵打破一座教堂的门和烧毁一些圣经抄本。戴克里先认为,只要毁掉基督教徒的圣典,就能消灭基督教。第二天,戴克里先就下令,罗马帝国境内所有的圣经都要公开烧毁。然而,还是有些“漏网之鱼”没被烧毁,还被人拿来抄写复制。其实,有两部希腊语的抄本可能是在上述迫害行动之后不久,就被人抄写下来,而这两部抄本还有相当多的篇幅存留到今天,目前一部抄本在罗马,另一部则在英国伦敦的英国国家图书馆。
至今,人们还没有找到任何圣经经卷的原稿,但圣经全书或部分经卷却有盈千累万的抄本流传于世,有的抄本更是年代久远。然而,圣经的信息有没有在抄写的过程中被改变了呢?论到《希伯来语经卷》,格林这位学者说:“毫无疑问,没有任何一部古代著作的内容能够保存得这么准确。” 关于《希腊语经卷》,一位研究圣经抄本的权威弗雷德里克·凯尼恩爵士说:“圣经原稿和现存最古老抄本的完成年份相隔得很短,根本不足以构成影响。因此,关于流传到今日的圣经基本上是否跟原稿大致相同,最后一个可以令人质疑的因素也消失了。我们也许可以说,《新约》各卷书的真确性和整体的完整性都获得证实了。”他也说:“我们十分肯定,从大体上来说,圣经的内容是完整无缺的。……世上没有另一本古书可以符合这一点。”
圣经的翻译
圣经之所以能够成为世上最广为人知的书,第二个重要的原因是这本书被翻译成很多语言。这跟上帝的旨意是一致的,因为上帝决意让所有民族和语言的人都可以认识他,并“用心灵按真理”崇拜他。(约翰福音4:23,24;弥迦书4:2)
第一个为人所知的《希伯来语经卷》译本,就是希腊语《七十子译本》。早在耶稣来到地上执行职务之前两个世纪,《七十子译本》就已完成,写作的对象是住在巴勒斯坦以外说希腊语的犹太人。 圣经全书(包括《希腊语经卷》)在写成后的几个世纪内,就已经被译成许多种语言。可是,后来的发展完全逆转,君王和甚至本该尽力协助百姓获得圣经的教士,所做的正好相反。教士阻止人把上帝的话语译成平民了解的语言,好令信众继续处于属灵的黑暗中。
有些不畏强权的人没有屈从于教会和政府,冒死将圣经译成平民使用的语言。例如,在1530年,曾于牛津大学攻读的廷德尔翻译了《摩西五经》,也就是《希伯来语经卷》的头五卷书。廷德尔不顾猛烈的反对,成为历史上第一个将圣经直接从希伯来语翻译成英语的人。此外,他也是头一个使用耶和华这个名字的英语翻译员。 卡西奥多罗·德雷纳是一个西班牙圣经学者,他翻译了西班牙语圣经的一个早期译本。在翻译圣经期间,他受到天主教会极力迫害,经常处在死亡的阴影之下。他曾经逃亡到英国、德国、法国、荷兰和瑞士等地,这期间一直致力完成他的译本。
今天,翻译圣经的工作继续进行,圣经的语言版本越来越多,印刷量更是数以亿计。圣经能够历劫犹存,成为世上最广为人知的著作,足以显示使徒彼得在圣灵启示下所说的话一点也没错,他说:“草必枯萎,花必凋谢,耶和华的话却永远长存。”(彼得前书1:24,25)
[脚注]
雷纳的圣经译本于1569年出版,1602年由西普里亚诺·德巴莱拉加以修订。
[第14页的附栏或图片]
我应该选择哪个圣经翻译本?
许多语言都有为数不少的圣经译本。有些圣经译本被译成艰深难懂的古文,有些译本根据原文的大意来翻译,只求译文浅显易懂而不注重意思是否准确,有些则是按照字面的意思来翻译,几乎是逐字直译。
英语的《圣经新世界译本》是耶和华见证人出版的,由一群不公开姓名的翻译员直接从圣经的原文翻译过来,后来,又再转译成60多种不同的语言,而这些语言的译本也大量地参考了圣经原文。 直译要是能准确表达原文的意思,《新世界译本》的译者就尽量采用直译,并且力求使译文保持浅显,让现代的读者跟圣经时代的读者一样,能够理解圣经。
有些语言学家研究过现代的圣经译本,也包括《新世界译本》,他们想看看每个译本中有没有欠准确和反映出偏见的地方。其中一个学者是美国北亚利桑那大学,宗教研究系副教授贾森·贝东,他研究了九本“在英语世界中最多人使用的圣经译本”,并在2003年出版了一本200页的书,发表自己的研究结果。他研究了几段常常引起争议的经文,因为在翻译这几段经文时,“译者最容易受到偏见影响”。他将每一段经文的希腊语文本跟各个英译本比较,看看译者有没有因偏见而扭曲经文原意之处。他得到什么结论呢?
贝东指出,一般人和许多圣经学者都以为《新世界译本》的译法之所以跟其他圣经译本不同,是因为《新世界译本》的翻译员有宗教偏见,但贝东说:“《新世界译本》与其他圣经译本在译法上有差异,主要是因为《新世界译本》是直译本,译法谨慎,准确度比其他译本高。”贝东虽然不认同《新世界译本》的部分译法,但他却承认这个译本是“所有接受评比的译本中最准确的”,也是一部“非常杰出”的圣经译本。
以色列的希伯来学者,本杰明·凯达尔对《新世界译本》也有类似的评价。他在1989年说:“我从这部译本中,看到一群诚恳的译者努力理解原文,以最准确的方式去表达原文的意思;……我从没有发现《新世界译本》有任何地方,显示译者因偏见而加添了原本没有的含意。”
你不妨问问自己:我阅读圣经的目的是什么?我想要看的是文字浅白,但意思却不大准确的译本呢,还是希望自己所读的译本,意思最贴近圣灵所启示的原意?(彼得后书1:20,21)你应该如何取舍?那就得看你阅读圣经的目的了。
[脚注]
这九个译本包括:《新世界译本》、《新约释译本》、《活泼真道》、《新美国圣经》(附新约修订本)、《新美国标准圣经》、《新国际版圣经》、《新修订标准译本》、《现代英语译本》和《英王钦定本》。
[图片]
《圣经新世界译本》有很多不同语言的版本
[第12,13页的图片]
马所拉抄本
[第13页的图片]
一个圣经古抄本的残片,上面有路加福音12:7这节经文:“……不要害怕,你们比许多麻雀贵重得多呢!”
[第13页的图片鸣谢]
最前页:National Library of Russia, St. Petersburg; 第二、第三页:Bibelmuseum, Münster; 后图:© The Trustees of the Chester Beatty Library, Dublin
上帝的话语永远长存
“我们上帝的话必永远立定。”——以赛亚书40:8。
人总是喜欢信赖显要人物的应许。许多人渴望自己的生活和际遇有所改善,于是相信领袖们的应许。可是,无论这些应许多么漂亮动听,跟我们上帝的话语比较,它们就好像将残的花一样了。(诗篇146:3,4)2700多年前,耶和华上帝灵示预言者以赛亚写道:“凡有血气的尽都如草;他的美容都像野地的花。……草必枯干,花必凋残,惟有我们上帝的话必永远立定。”(以赛亚书40:6,8)永远立定的“话”是什么呢?就是上帝公开声明的旨意。今天这“话”记载在圣经里。——彼得前书1:24,25。
2 生活在古代以色列国的人从自己的经历体验到,以赛亚写下的预言的确所言不虚。耶和华通过他的先知发出预告,由于以色列人对他忤逆不忠,十个部族的以色列国和两个部族的犹大国会相继被掳到外地去。(耶利米书20:4;阿摩司书5:2,27)他们极力迫害耶和华的预言者,甚至把这些先知杀死,又把含有上帝警告信息的书卷烧去。他们又向埃及求援,以图阻止上帝的预言实现。即使这样,耶和华的话语仍然没有落空。(耶利米书36:1,2,21-24;37:5-10;路加福音13:34)再者,上帝应许要使一群衷心悔改的犹太余民重返故土,这个预言也获得令人惊讶的应验。——以赛亚书35章。
3 耶和华也通过以赛亚预告,他所立的弥赛亚会凭正义统治人类,拯救人类脱离罪和死亡的捆绑,并且使整个地球成为乐园。(以赛亚书9:6,7;11:1-9;25:6-8;35:5-7;65:17-25)这些事也会实现吗?毫无疑问!‘上帝是不可能说谎的。’为了造益我们,他命人把他那含有预言的话语记录下来,并且使这话语留存到今天。——提多书1:2;罗马书15:4。
4 耶和华古代的仆人把他的预言记录下来,但是他并没有将原作的抄本保存至今。即使这样,他的“话”,他所宣布的旨意,却证明是活的话语。他的旨意无可抗拒地继续成就;与此同时,生活受他旨意影响的人的内心思想和动机,也随之显露出来。(希伯来书4:12)再者,历史记载表明,上帝灵示的圣经得以保存下来,并且译成许多语言,显然是凭上帝的力量才能够成就的。
世人试图加以压制
5 世上的统治者屡次试图消灭上帝所灵示的话语。公元前168年,叙利亚王安条克四世(见第10页插图)在献给耶和华的殿宇里建了一座献祭给宙斯的祭坛。他也把‘律法书’拿来公开烧掉,并且宣布任何人若拥有圣经,就得被处死。但无论他在耶路撒冷和犹地亚烧了多少本圣经,他都无法把圣经完全消灭。当时有许多犹太人散居世界各地,每间犹太会堂都有自置的圣经书卷。——可参阅使徒行传13:14,15。
6 公元303年,罗马皇帝戴克里先下令把基督徒的聚会处所夷为平地,并将他们的“圣经完全焚毁”。这种暴行延续了十年之久。迫害虽然惨烈,戴克里先却无法把基督教消灭,上帝也没有容许皇帝的爪牙把他所灵示的话语的任何一部分完全焚毁。反对者大力阻挠人分发和传扬上帝的话语,这种恶行把他们内心的情况暴露无遗。他们表明自己被撒但弄瞎了心眼,以致沦为他的臣仆,甘愿成就他的心意。——约翰福音8:44;约翰一书3:10-12。
7 撒但也运用其他手段制止人传播圣经知识。拉丁文不再流行之后,圣经的仇敌大力反对人把这本书翻译成平民能够明白的语言;但敌人并不是信奉异教的统治者,而是一些以基督徒自居的人——教皇格列高利七世(1073-1085年)和教皇英诺森三世(1198-1216年)。为了镇压反抗教会权威的异见分子,1229年,天主教在法国的图卢兹召开会议,下令禁止平信徒拥有译成普通语言的圣经。教会极力利用异端裁判所去强制执行这个禁令。可是,异端裁判所设立了400年之后,爱好上帝话语的人已把整本圣经译成大约20种语言,印成书本流传各地。除此之外,他们也把圣经的主要部分译成另外16种语言和方言。
8 试图阻止平民读到圣经的,不仅限于天主教会。19世纪初期,圣彼得堡神学院的教授帕夫斯基把马太福音从希腊语译成俄语。当时也有人把《基督教希腊语圣经》的其他各书从希腊语译成俄语,帕夫斯基将这些翻译辑集成书。起初这部新译本颇为流行,可是后来在1826年俄国正教会设法说服沙皇,把俄国圣经公会归于俄国正教会的“圣会议”辖下,分发圣经的工作就沉寂下来了。后来帕夫斯基把《希伯来语圣经》从希伯来语原文译成俄语。大约同一个时候,正教会的大修道院院长麦卡里奥斯也把《希伯来语圣经》从原文译成俄语。两个人都因此受到惩戒,他们的译本被收进档案馆里。教会决心要把圣经保持为古斯拉夫语,但当时一般平民已经不懂这种语言了。 直到后来,教会没办法再阻止人民追求圣经知识了,于是“圣会议”才在1856年自行译一部受教会认可的圣经。在翻译这部圣经之际,教会仔细定下一套准则,务求译本里所用的词语都跟教会的见解一致。 因此,在分发上帝的话语方面,宗教领袖虽然在外表上表示支持,他们的言行却清楚显示,他们内心的想法根本是完全不同的一回事。——帖撒罗尼迦后书2:3,4。
保护上帝话语免受污染
9 翻译和抄写圣经的人当中,有些的确深爱上帝的话语,因此他们作出很大努力,要使人人都能够读到圣经。威廉·廷德尔决心把圣经译成英语,好让一般人能够明白,结果(在1536年)为此以身殉道。弗朗西斯科·恩西纳斯把《基督教希腊语圣经》译成西班牙语出版,事后(1544年之后)被天主教的异端裁判所投入狱中。罗伯特·马礼逊则冒生命危险(从1807至1818年)把圣经译成中文。
10 可是,有时抄写员和译者并非受对上帝话语的热爱所支配,而是受其他顾虑所影响。请考虑以下四个例子: (1)撒马利亚人在基利心山筑了一座庙宇,要跟耶路撒冷的圣殿对抗。为了支持他们的做法,有人在《撒马利亚摩西五经》的出埃及记20:17加插了一条命令,仿佛是十诫的一部分似的,吩咐人在基利心山建造一座石祭坛,在那里献上祭物。 (2)希腊语《七十人译本》的译者最初译但以理书的时候,擅自更改原文的意思,加插了一些话;他认为这些话可以解释或澄清希伯来文本的意思。他也删去了一些他认为读者无法接受的细节。但以理书9:24-27的预言论及弥赛亚出现的时间,译者翻译这段经文的时候,竟然杜撰其中提及的时期,更随意加添、更改经文的词语,改换各词的位置;这样做的目的很可能是要使预言看来支持马加比人的斗争。 (3)公元4世纪,在一篇拉丁文的论文里,一个大力鼓吹三位一体教义的作家声称“在天上有父,有道,有圣灵,这三位是合一的”,仿佛这句话是引自约翰一书5:7的。后来有人干脆把这句话加进一部拉丁文的圣经抄本里。 (4)法国国王路易十三世(1610-1643年)授权雅克·科尔班把圣经译成法文,以便抵消基督新教的影响。为了达成这个目的,科尔班擅自加插了一些经文,包括在使徒行传13:2提及“弥撒的神圣祭物”。
11 耶和华没有制止人擅自更改他的话语,这件事也没有改变他的旨意。事情产生了什么影响呢?即使有人把关于基利心山的杜撰经文加进圣经里,这并没有使撒马利亚人的宗教成为上帝用来祝福人类的工具。相反,这仅是证明,虽然撒马利亚人的宗教自称相信摩西五经,我们却不能信赖这种宗教教导人认识真理。(约翰福音4:20-24) 即使《七十人译本》的经文受人歪曲,这并不能阻止弥赛亚在但以理先知所预告的时候来临。再者,虽然《七十人译本》在公元1世纪已经受人使用,犹太人却看来惯于在会堂里听见人用希伯来语诵读圣经。因此,但以理的预言获得应验的时日逐渐临近之际,“民众正在期待”。(路加福音3:15) 即使有人为了支持三位一体的道理,把杜撰的经文加进约翰一书5:7里,又窜改使徒行传13:2,要证明弥撒有圣经根据,这些狡计并不能改变真理。过了相当时间,这些杜撰经文就被人揭发出来了。 由于有巨量的圣经原文抄本存留至今,我们有办法查核任何译本是否忠实可靠。
12 世人还试图用其他手段更改圣经,但不是仅更改几节经文而已。这些手段相当于对真神的身分发动攻击。这些更改的性质和范围清楚显示,攻击必然来自一个比个别的人或人为组织更强大的敌对势力——不错,来自耶和华的大仇敌魔鬼撒但。由于受这势力所影响,圣经译者和抄写员——有些出于主动,有些出于被动——开始把上帝私有的名字耶和华从他灵示的话语中删去。虽然这个名字在圣经里出现过数千次之多,他们也毫不理会。在很早的日子,从希伯来语译成希腊语、拉丁语、德语、英语、意大利语、荷兰语和其他语文的译本,有些已将上帝的名字完全删去,或只在几个地方留下来。译者也把这个名字从《基督教希腊语圣经》中删去。
13 可是,这个显赫的名字并没有从人的脑海中消失。《希伯来语圣经》有许多种文字的译本,包括西班牙语、葡萄牙语、德语、英语、法语,和其他文字的译本,有些仍然忠实地把上帝的私有名字保存下来。到公元16世纪,上帝的私有名字再次在《基督教希腊语圣经》的多部希伯来语译本中出现;到18世纪,这个名字开始在德语译本中出现;到19世纪,则在克罗地亚语和英语译本中出现。即使世人妄图把上帝的名字撇开一旁,置诸不理,当“耶和华的日子”临到时,正如上帝宣布, ‘列国就要知道我是耶和华’。上帝宣布的这个旨意是绝不会落空的。——彼得后书3:10;以西结书38:23;以赛亚书11:9;55:11。
信息传遍普世
14 到20世纪初,圣经已经被印成欧洲的94种语言。这使该大洲的圣经研究者意识到,随着外邦人的日期在1914年结束,将会有震撼世界的大事发生。这样的事果然发生!(路加福音21:24)在划时代的1914年结束之前,圣经已整本或部分以157种非洲语言发行;除此之外,英语、法语和葡萄牙语的圣经也在该大洲广泛流行。这样,上帝奠下了基础,要教导这大洲的许多部落和种族认识为人带来灵性自由的圣经真理。
15 世界进入圣经所预告的最后日子时,圣经已在南北美洲普遍流行。欧洲的移民带来了各种不同语言的圣经。那时有一项规模庞大的圣经教育运动正在进行,万国圣经研究者(当日耶和华见证人的名称)在各地举行公众演讲及分发他们所出版的圣经书刊。除此之外,圣经公会以其他57种语言印刷圣经,以求满足西半球各国居民的需要。
16 接着时候来到,基督徒要在‘末日来临’之前把好消息传遍天下;对当时的亚洲和太平洋诸岛来说,圣经绝不是一本无人知晓的新书。(马太福音24:14)相反,当时圣经已被译成该大洲的232种语言。有些是圣经全书,许多是《基督教希腊语圣经》的译本,还有些则是圣经中单一本书的译本。
17 显然,圣经留存下来,绝不是仅要让人放在博物院里展览。在世上所有的书当中,圣经是被译成最多种语言的书,也是销流最广的书,由此证明这本书是上帝所嘉许的。与此一致地,圣经所载的预言,很多都应验了。圣经的教训和灵示人写这本书的圣灵,也对许多国家的人产生了长远的影响。(彼得前书1:24,25)但是圣经的好处绝非到此为止,还有许多也值得我们留意。
你记得吗?
□ 永远常存的‘上帝话语’是什么?
□ 敌人怎样企图压制圣经?结果怎样?
□ 上帝怎样确保圣经得以存留至今,完整无损?
□ 上帝所宣布的旨意怎样证明是活的话语?
[研读问题]
1. (甲)这里所说的“我们上帝的话”是指什么而言?(乙)跟上帝的话语比较,人的应许有多可靠?
2. 耶和华不顾以色列人什么态度和行动,实现了他论及古代以色列国和犹大国的话?
3. (甲)我们对以赛亚所记录的什么应许特别感兴趣?(乙)为什么你坚信这些事必定会发生?
4. 即使圣经原作没有任何部分保存至今,上帝的话语怎么仍然是“活的”?
5. (甲)叙利亚一个国王怎样企图把上帝灵示的《希伯来语圣经》消灭?(乙)他的企图为什么未能得逞?
6. (甲)仇敌怎样力图消灭早期基督徒所用的圣经?(乙)结果怎样?
7. (甲)仇敌怎样设法制止人在西欧传播圣经知识?(乙)在翻译和出版圣经方面,忠于上帝话语的人有什么成就?
8. 19世纪期间,在翻译和分发圣经方面,俄国有什么事发生?
9. 有些圣经译者怎样表明他们深爱上帝的话语?
10. 什么事例显示,有些译者并不是受到对上帝话语的爱所推动?
11. (甲)即使有些圣经译者并不忠实,上帝的话语怎样仍能存留至今,丝毫无损?(乙)世上有多少古抄本的证据,证明现今的圣经跟原作并无二致?(参看附栏。)
12. (甲)有些译者怎样妄自更改圣经?(乙)这些窜改影响有多深远?
13. 虽然圣经有些地方广泛受人窜改,为什么这并未能把上帝的名字从人们的脑海中抹去?
14. (甲)到20世纪,圣经已印成欧洲多少种语文?这造成了什么影响?(乙)到1914年年底,圣经已有多少种非洲文字的版本?
15. 世界进入末期时,南北美洲的居民可以读到多少种印成他们本国语言的圣经版本?
16,17. (甲)在发起全球传道运动的时机来到时,圣经已流传到什么程度?(乙)事实怎样证明,圣经的确是一本深具影响、永远常存的书?
[第12页的附栏]
我们真的知道圣经原本说什么吗?
今天世上大约有6000份希伯来语的手抄本,其中载有《希伯来语圣经》的内容。有几份抄本是在基督教纪元之前写成的。在现存的《希伯来语圣经》全书抄本中,至少有19份写成于活字印刷术发明之前的时期。除此之外,同一段时期还有28种其他语言的圣经译本。
至于《基督教希腊语圣经》,世上大约有5000份抄本保存下来。其中一份鉴定为写成于公元125年之前,仅在原作写成之后数十年。专家认为有些片断写成的年代甚至还早得多。27本受灵示的圣经书,其中22本有10至19份完整的安色尔字体手抄本。在圣经的这部分,每本书都有安色尔字体的手抄本存留下来,数目最少的书是启示录,只有三份这样的手抄本。有一份手抄本含有《基督教希腊语圣经》的全书,是在公元4世纪写成的。
没有其他任何古代著作受到这么巨量的古代文献所证实。
猜你喜欢
- 1我初学佛的时候遇到章嘉大师,他是密宗上师,是宗喀巴大师的弟子。?
- 1 我初学佛的时候遇到章嘉大师,他是密宗上师,是宗喀巴大师的弟子。章嘉大师是中国密教四大喇嘛之一,黄教的。达赖、班禅、章嘉、哲不尊丹巴,这在中国边疆是四大佛教领袖。 2 我有幸遇到他,他没教我持咒,他教我学教,在经典上下功夫,这是正确的,这是真正的善知识。不像一般金刚上师,一见到你,要你赶快来灌顶。你跟这些金刚上师修学,修一辈子也不能成就。 3 黄念祖老居士是密宗的金刚上师,他晚年专修净土...
- 亲近三宝,是大智慧之人?1世出世法里头,亲近三宝是大福德之人,也
- 1 世出世法里头,亲近三宝是大福德之人,也是大智慧之人。可是三宝在今天的世间衰微了,衰微在只有形式的三宝,没有实质的三宝。诸位要晓得,实质的三宝才管用,我们才能真正得福慧。 2 觉、正、净是实质的三宝,佛法僧就是觉正净。但是现在人不知道佛法僧的内涵是觉正净,提到佛,就想到佛像;提到法,就想到经典;提到僧,就想到出家人。想错了,于是得不到佛法真实的利益。 3 实质的三宝,《坛经》上讲得很好,...
栏目分类全部>